Cilengua llevará a cabo la primera edición crítica de las Glosas Emilianenses
La consejera de Desarrollo Económico e Innovación, Leonor González Menorca, acompañada por la coordinadora de la Fundación San Millán, Almudena Martínez, y el director del Instituto Orígenes del Español, Claudio García Turza, ha informado esta mañana de la primera edición crítica de las Glosas Emilianenses que va a llevar a cabo Cilengua y que estará complementada con los estudios necesarios para su identificación y comprensión adecuadas.
“Las ediciones que se han hecho hasta ahora de las Glosas no suponen un trabajo tan exhaustivo como el que vamos a llevar en la actualidad, en el que participarán una quincena de investigadores de distintas especialidades de más de diez universidades nacionales e internacionales”, ha explicado la consejera de Desarrollo Económico e Innovación.
Además, ha señalado que “este trabajo resulta hoy imprescindible para valorar con rigor y profundidad la inmensa producción humanística y filológica del escritorio de Suso; una empresa coherente con el papel desempeñado por los monjes emilianenses en el ámbito de la lengua española en la primera fase de su historia así como, en general, de la filología altomedieval”.
Esta obra científica, de naturaleza genuinamente filológica, la llevará a cabo un equipo de investigación formado por expertos de distintas especialidades: hispanistas, romanistas, latinistas, historiadores y paleógrafos.
Son los siguientes:
HISPANISTAS: César Hernández Alonso, Francisco Gimeno, María Teresa Echenique, Claudio García Turza y Fernando García Andreva.
ROMANISTAS: Michel Banniard, Roger Wright y Michael Metzeltin.
LATINISTAS: Vitalino Valcárcel, Maurilio Pérez.
HISTORIADORES: Javier García Turza, Miguel Vivancos y Ambrosio Sánchez Sánchez.
PALEÓGRAFOS: Javier García Turza, Jesús Alturo y Miguel Vivancos.
Esta actividad académica, organizada por el Instituto Orígenes del Español, se enmarca en el 20 Aniversario de la declaración de los monasterios de Yuso y Suso como Patrimonio de la Humanidad.
Además, el Instituto tiene previsto llevar a cabo otras dos actuaciones. Por un lado, su director, Claudio García Turza, elaborará una edición y estudio de carácter científico, más otra versión de naturaleza divulgativa, de la “Glosa 89” del códice emilianense 60. La “Glosa” conocida como “Primer vagido del español”.
Estudio sobre la “Glosa 89”
“El objetivo de este estudio es situar a este texto hispánico en el lugar que le corresponde, en el capítulo inicial de la historia de la lengua española, el primero que refleja todos los niveles lingüísticos de nuestro idioma”, ha señalado González Menorca.
Por su parte, el director del Instituto Orígenes del Español ha señalado que se trata de “un documento de nuestra lengua que exige una atención mucho mayor de la que se le ha prestado hasta hoy. Nos encontramos ante uno de los más importantes testimonios históricos, lingüísticos y literarios de la Europa romance altomedieval”.
En este sentido, García Turza ha incidido en que la “Glosa 89” es el primer texto romance en el sentido genuino del concepto de texto. El primer texto iberorromance que reúne estas dos condiciones: constituye la primera manifestación en todos sus niveles lingüísticos de la lengua iberorromance y también por primera vez, intencionadamente, está escrito en su integridad (el léxico, la gramática y los sonidos del habla) de una nueva manera, “a la española”, constituyendo el primer testimonio, de extraordinaria entidad lingüística y cultural, donde con notoria solvencia y llamativa limpieza se expresa completamente y por vez primera el habla romance de la Hispania altomedieval” ha subrayado el profesor.
Por todo ello, Cilengua ha considerado que, dentro de la notable producción filológica y lingüística del monasterio emilianense (glosas, glosarios, innovaciones ortográficas, Becerro Galicano, Berceo, etc.), debe ocupar el centro de la atención y del estudio de los orígenes del español la llamada “Glosa 89”.
Esta Glosa fue ya considerada por un reconocido especialista, Díaz y Díaz, como «el primer texto escrito en román paladino”, un texto en el que los hispanistas deberían centrar más su estima porque “es ahí donde ya está la lengua que con sus vaivenes y sus crisis de crecimiento se ha convertido en una lengua universal”, ha recordado Claudio García Turza.
Finalmente, sobre la antigüedad de la "Glosa 89", el director del Instituto Orígenes del Español ha señalado que sus últimas investigaciones descubren en la "Gglosa 89” un “texto con un estado de lengua muy anterior a la segunda mitad del siglo XI, fecha en la que algunos la datan, principalmente porque es muy difícil concebir el estado de la lengua de la “Glosa 89” como el correspondiente a una época solo un siglo y medio anterior a Gonzalo de Berceo, poeta riojano que ha enriquecido el vocabulario culto como nadie lo ha hecho con tal intensidad en la literatura española”.
Por otro, se celebrarán distintos ciclos de conferencias, cursos y charlas en torno a los orígenes del español, cuyos destinatarios habrán de ser los profesores y alumnos de las diferentes enseñanzas así como todas aquellas personas interesadas por enriquecer su conocimiento de estas cuestiones especialmente constitutivas de la cultura riojana.